samedi 10 mars 2001

Voyage en Martinique - Reis naar Martinique 25-2-2001 / 8-3-2001

                                                                                                                                                                                                                                                               
MADININA l'Ile aux fleurs / Het bloemeneiland


Bienvenue en Martinique, île française, département d'outre mer faisant partie des 'îles sous le vent' dans l'arc des Petites Antilles. L'île est située dans une zone intertropicale, baignée à l'ouest par la mer Caraïbe, à l'est par l'océan Atlantique. Sa superficie est de 1080 km2. la plus grande longueur étant de 75 km. et la plus grande largeur de 35 km. dont 45% de forêt. Cela peut paraître petit... et pourtant, cette île possède une grande diversité de paysages sur d'aussi courtes distances.
Wekom op Martinique, een franse 'benedenwinds' eiland, in de boog van de kleine Antillen. Het eiland is in een tropische zone gesitueerd, gespoeld door de Caribische zee aan de westkant en door de Atlantische oceaan aan de oostkant. De totale oppervlakte is 1080 km2 voor 45% bedekt door tropische woud. De grootste lengte is 75 km. en de grootste breedte is 35 km. Het kan wel klein lijken maar dit eiland bezit een grote verscheidenheid aan landschap op zeer korte afstand.


* Au nord: un massif montagneux où culmine la 'Montagne Pelée' avec 1397 m d´altitude. Ce massif abrite une forêt tropicale très dense à la végétation luxuriante et traversée de rivières descendant des montagnes.
* Au centre: la plaine du Lamentin dans le prolongement de la baie de Fort de France. Zone marécageuse d'hier, les hommes sont asséché la mangrove pour y bâtir de grandes zones industrielles abritant aujourd'hui une forte activité économique.
* Au sud: Très découpées, les côtes du sud forment une succession de petites baies appelées 'anses'. Les plages y sont très belles, sable blanc, cocotiers, mer limpide. L'interieur des terres est très accidenté formé par des petites collines que nous appelons ici des 'mornes'.
* Het Noorden: een gebergte 'de Montagne Pelée' (kale berg) met een hoogte van 1397 m, bedekt door een zeer dicht, rijk, tropisch woud, doorkruist door dalende rivieren.
* Het midden: de dal van de Lamentin in de verlenging van de baai van Fort de France, Moerassigin het verleden, nu is de mangrove gedroogd om grote industriële zones te bouwen met een grote economische activiteit.
* Het zuiden: Zeer uitgesneden kust gevormd door een successie van kleine baaien ('anses' genoemd). Zeer mooie stranden met wit zand, kokospalm bomen en heldere zee. Het binnenland is zeer heuvelachtig, gevormd door kleine hellingen. ('mornes' genoemd)

L'arbre du Voyageur / Reiziger boom
Bienvenue en Martinique / Welkom op Martinique
Canne à sucre / suikerriet
Tulipier du Gabon

Hibiscus
Cocos


Hibiscus bicolor / Dubbelkeleurige hibiscus
Crotons
Alpinia
Christophine, sorte de courge qui est consomée comme légume
Chritophine soort kalebas die als groente wordt gebruikt.


Christophine entre les bougainvillers / Christophine tussen de bougainvillers
Allamanda
Les 3 devant un Bakouda dont on se sert pour tisser des chapeaux.
3 voor een Bakouda, rietplant waar men hoeden van vlechten.
 Goyave avec des choux chinois dessous / Guavaboom met onderaan Chinese kool
Cacaoyer / Cacao boom
Les sac en plastique bleus protègent les bananes du soleil et des rats.
de blauwe plastic zakken beschermen de bananen tegen zonlicht en ratten

Fleurs de bananiers /Bananenbloemen
Nettoyage des bananes / Bananenwasserij

Train qui servait à transporter les esclaves à la plantation
Trein waar de slaven mee naar de suikerriet velden werden vervoerd.

Devant les bougainvillers / voor de bougainvillers


Maison d'esclave actuellement louée aux jeunes.
Slavenhuisje, ze worden nu verhuurd aan jongeren.

Bougainvillers rouge et rose / Rose en gele Bougainvillers

Arbre à pain / Broodboom (wordt als groente gebruikt)
Petit pain / Broodje

Vue du balcon de Françis et Monique / Uitzicht van het balkon van de flat.


Poivrier / Peperboom
Manguier / Mangoboom
Balisier

VAVAL 2001
Nom créole pour Carnaval / Creoolse naam voor Karnaval

Bo kostum!

 
La reine de Schoelcher / Koninging van Schoelcher





Grand mère devant (80 ans) / Oma van 80 jaar voorop.

















Chants, musique et danse partout / Liedjes, muziek en dans overal.


Terracotta

La jeunesse locale s'apprète pour la fête. / De plaatselijke jeugd klaar voor het feest.

SAINT ESPRIT (Les Spiritains)
Ce bourg à vocation agricole est réputé pour sa production de fruits, de légumes et de canne à sucre. Et ne manquez pas de visiter le musée des arts et des traditions populaires qui témoigne de la richesse du patrimoine culturel de la Martinique.
In dit agrarisch dorp worden groenten, fruit en rietsuiker geproduceerd. Hier is ook het museum van kunst en volkstradite gevestigd waar de rijkdom van de culturele traditie van Martinique wordt getoond.

 Maison traditionelle à rénover / Traditionele woning, enig achterstallig onderhoud.

 Le viel homme et la mer (Hemmingway) Bar restaurant à Saint Esprit couleur locale.
De oude man en de zee (Hemmingway) Bar restaurant in St.Esprit couleur locale.
Manguier / Mango boom

Mangues mûres / Rijpe mango's

Flamboyants

RIVIERE SALÉE (Les Saléens)
La plaine de Rivière Salée est une grande zone de culture de la canne à sucre. Bien qu'il n'existe plus de distillerie sur le territoire de cette commune, on peut encore voir sur l'un ou l'autre des 'habitations' des structures datant du 19e siècle.
Dit is een groot gebied waar rietsuiker wordt geteeld. Alhoewel hier geen distilleerderij aanwezig is, vinden wij nog hier oude 'habitations' (woningen) van de kolonisten daterend van de 19e eeuw.
La récolte de canne à sucre / De oogst van het suikerriet.


RIVIERE-PILOTE (Les Pilotins)
Rivière-Pilote est la plus grande commune du sud avec 12.000 habitants. Grenier du Sud, Rivière-Pilote présente une végétation qui s'apparente un peu à celle du nord. A quelques kilomètres du bourg un très grand 'Pitt' propose régulièrement des combats de coqs, de mangoustes et de serpents. Sur la même route, la distillerie La Mauny fabrique un des rhums les plus réputés de l'île.
Rivière-Pilote is de grootste gemeente van het zuiden met 12.000 inwoners. Schuur van het zuiden met een plantegroei die veel op het noorden lijkt. In de buurt is een bekende 'Pitt' (arena) waar hanengevechten en gevechten tussen mangoest (soort civetkat) en slangen plaats vinden. Hier is ook de bekende distilleerdeij La Mauny gevestigd.






Mangouste contre serpent / Mangoest tegen slang
LE MARIN (les Marinois)
Son église de style jésuite, bâtie en 1766, est l'un des plus beau monuments historiques de la Martinique. Le Marin dispose d'un potentiel considérable dans le domaine touristique. Cette commune développe notamment le tourisme de plaisance avec un magnifique port en pleine expansion; notamment elle a le privilège d'être entre deux mers au fond d'un cul de sac protégé.
Hier is een van de mooiste historische monument van Martinique te vinden: De Jesuït kerk, gebouwd in 1766. Verder is Le Marin een groot toeristisch gebied met een schitterende jachthaven, beschut in het hart van de baai.

Eglise du Marin / Kerk van Marin

Les Paletuviers

Couses de Yoles



Visite des fonds sous-marins en aquabulle

Uitstapje op zee om prachtige vissen en koraal te bewonderen


Dejeuner d'anniversaire au Mango Bay / Verjaardags diner bij Mango Bay

SAINTE LUCE (Les Lucéens)
Outre ses plages, Sainte Luce possède une fôret aménagée, la Fôret de Montravail perchée sur les hauteurs. Riche en lotissements, villages de vacances et résidences secondaires, Sainte Luce est un lieu très animé en période de vacances scolaires.
Buiten zijn stranden, is St. Luce bekend voor zijn bos gesitueerd op de hellingen rond het dorp. Rijk aan luxueuze huizen en villa's is St.Luce een druk bezocht dorp tijdens de schoolvakanties.

Déjeuner à Sainte Luce sur la plage Caraïbe / Middageten in Ste Luce op het Caribische strand.
Heliconias
Goyavier /Guave boom
Colibri (bien chercher) / Kolibri's (goed kijken)

Tillandsia
Pomme d'eau en fleur (appréciée des colibris) / Waterappel in bloei (geliefd bij de colibris)

SAINTE ANNE ( Les Saintenais)
Dernière commune du sud avant les Salines, Sainte Anne est une commune à vocation essentiellement touristique. Les restaurants, hôtels et résidences de vacances ne manquent pas. Sainte Anne est connue pour ses plages de la baie des Anglais, de l'anse Trabaud, ... mais surtout pour les salines. Paysage de carte postale, l'anse des salines est le cliché des Antilles: sable blanc, mer transparante et chaude.
Laatste gemeente in het zuiden voor de salines (zoutwinning). Sainte Anne heeft voornamelijk een toeristische bestemming met talloze restaurants, hotels en vakantiedorpen, prachtige witte stranden zoals salines, een echt aanzichtkaart landschap met wit zand, een doorzichtige en warme zee.
Un bain chaud dans les Caraïbes / Warme duik in de Caribische zee.
Eglise de Sainte Anne / Kerk van St. Anne
Eaux tropicales 26°C dehors 30°C / Echt tropisch 30°C watertemperatuur 26°C.
Pomme Canelle / Kaneel appelboom
Raffinerie de sucre en ruines / vervallen suikerfabriek.
LE VAUCLIN (Les Vauclinois)
Le Vauclin est un village de pêcheurs. Près du bourg, se trouve la pointe Faula, l'eau y est peu profonde et bien chaude. Au sud de la commune se dresse la montagne du Vauclin haute de 504 mètres et offrant un très beau point de vue. Un peu plus loin à gauche, un chemin défoncé mène vers les plages de Macabou, belles plages bordées de cocotiers et de raisiniers.
Le Vauclin is een vissersdorp. Nabij is de Faula punt, met ondiep en zeer warm zeeewater. In het zuiden van de gemeente is de Berg van Vauclin gelegen met zijn 504 meter hoogte, die een mooie uitzicht op de atlantische kust geeft. Iets verder, is een pad dat je naar de stranden van Macabou brengt, stranden met kokosbomen en 'raisinier'


Raisinier
Vue depuis la montagne du Vauclin / Zicht vanaf de berg van Vauclin.

Bateaux de pêcheurs / Vissersboten
En route dans la montagne du Vauclin nous sommes arrivés dans un tout petit village (3 maisons) 'Grand Boucan' et avons trouvé cette épicerie incroyable qui faisait également restaurant.
Onderweg in de berg van Vauclin zijn wij aangeland in een zeer klein dorp (3 huizen) 'Grand Boucan' en hebben deze kruidenier, tevens restaurant gevonden.
 
Pas de crédit. Le menu est au dessous / Geen krediet. Het menu op de oranje kaart.

 Vertaling:
Jij krediet vragen
Ik krediet weigegen
Jij boos
Ik krediet geven
Jij niet betalen
Ik boos
Beter jij boos
Dus geen krediet

L'assortiment complet / het volledig assortiment



Le rayon boissons / De wijnafdeling
LE FRANÇOIS (Les Franciscains)
Aujourd'hui, le François rayonne dans le domaine tout nouveau du tourisme, dans lequel ses deux fleurons les plus connus, à savoir les 'îlets du François' et l'Habitation Clément au domaine de l'Acajou respectent bien cette double façade maritime et terrestre qui la caractérise.
Hier ook is het toerisme een groot en belangrijk aspect van het leven in Le François. Twee belangrijke punten: de eilandjes aan de kust en de Habitation Clément (oud landhuis van de Indische compagnie). Hier is ook een distilleerderij gevestigd.
La côte atlantique au François / Atlantische kust bij Le François



Alpinias

Impatiences (poussent comme du chiendent / Vlijtige lisjes (groeien als onkruid)

LE ROBERT (Les Robertins)
Située sur le littoral atlantique, la commune du Robert est un lieu de villégiature agréable. Elle est connue pour son magnifique archipel de dix îlets qui ferme le havre du Robert large de 7 km et qui constitue un plan d'eau calme et protégé faisant de la commune du Robert une des plus belle de l'ile. Trois îlets à voir: L'îlet Chancel; l'îlet Madame; enfin l'îlet Loup-Garou un petit atoll constitué uniquement de sable rose situé en dehors de la barrière coralliènne.
Gelegen aan de atlantische kust, is de gemeente van Le Robert een zeer bekend en aangenaam vakantieverblijf, samengesteld door een archipel van 10 eilanden die de baai van Le Robert afsluiten en een zee rustig zwemgebied bezorgen. Hier vinden wij een klein koraaleiland (Le Loup-Garou) uitsluitend gevormd door roze zand buiten het koraalrif.

Bienvenue au Robert / Welkom in Robert

Ça en impose non! / Dat staat!

Décoration du mur du marché au Robert / Muurschildering van de overdekte markt in Robert
Eglise du Robert / Kerk in Robert
GROS MORNE (Les Gros Mornais)
Usine de transformation des fruits en jus et confitures. C'est une commune à vocation forestière et agricole.
Hier is een vruchtensap fabriek en jammakerij gevestigd. Deze gemeente heeft een agrarische en bosachtige bestemming.
Rose de porcelaine / Porcelaine roze
Heliconia's





TRINITE (Les Trinitéens)
Le quartier des pêcheurs, Tartane, lui confère une vocation touristique. Située sur la presqu'ile de la Caravelle qui pénètre la mer sur 12 kilometres, Tartane offre de jolies plages et de nombreux attraits (plage de surf, base de loisirs, mini golf, les ruines du Château Dubuc classées monument historique).
De visserwijk Tartane is zeer toeristisch, gelegen op het schiereiland La Caravelle van 12 km lengte. Tartane is bekend om zijn mooie stranden, surf stranden, midgetgolf, vrije tijdsgebied en de ruines van Ch. Duluc een historische geklasseerd monument.





SAINTE MARIE (Les Samaritains)
Les Caraïbes ont laissé un héritage: La vannerie qui est une véritable production artisanale située au Morne des Esses. On y trouve des souvenirs (poteries habillées, tapis, paniers Caraïbes, le Musée du Rhum St. James, le musée de la banane, deux forêts aménagées...
Carabische traditie van mandenmakerij gelegen in de Morne des Esses. Daar kan je vinden: met riet bekleed aardewerk, Madras kleden, manden, het Rum St. James museum, bananen museum en twee ingerichte bossen...
Forêt tropicale / Tropisch woud
Arret de Bus / Bushalte
Au milieu une Poinsettia de 2 m de haut / In het midden een kerstster van 2 meter hoog
LE LORRAIN (Les Laurinois)
La curiosité du Lorrain se situe au Morne Bois où l'on fabrique da façon la plus traditionnelle du sirop de batterie (melasse) et de la farine de manioc. Centre de production agricole (banane).
De bijzonderheden van Le Lorain liggen in Morne Bois waar een trdioneel fabriek van rietsuikerstroop en maniocbloem is gevestigd. Banaan wordt hier ook geteeld.

Oranger / sinaasappelboom
Vanille
MACOUBA (Les Macoubetiens)
Macouba est un mot d'origine Caraïbe, désignant une sorte de poisson dont la chair était très appréciée. La commune a connu une certaine aisance avec la culture du tabac avant de se tourner vers l'industrie sucrière. Aujourd'hui, région essentiellement bananière, Macouba avec ses champs de canne alimentent encore une petite distillerie qui produit l'un des meilleurs rhums vieux de la Martinique, fierté de la commune de Macouba: le rhum J.M.
Macouba is een carabisch woord voor een vissoort, zeer gewaardeerd voor zijn smaak. Het dorp heeft een tamelijk rijkdom gekend door het kweken van tabac en is daarna meer op de suikerindustrie georiënteerd. Een kleine distilleerderij (J.M.) is nog actief met de productie van een van de beste oude rum van Martinique. Vandaag de dag is Macouba gespecialiseerd in de bananenteelt.



Plantation d'ananas / Ananas plantage

GRAND RIVIERE (Les Riverains)
Après quelques kilomètres sur une route magnifique et sauvage, vous voilà arrivé au village du bout du monde. Le site est prestigieux. Admirez les falaises vertigineuses, l'habileté des pêcheurs à manier leurs gommiers, les arbres gigantesques qui donnet un air mysterieux à cet endroit. Vue sur la Dominique au loin.
Na enkele kilometers op een prachtige wilde weg, kom je aan het einde van de wereld. Prachtige oord met steile rots en gigantische bomen geven aan deze plek een mysterieus indruk. In de verte kan je het naburige eiland Dominque zien.

Cimetière typique en noir et blanc / Begraafplaats met typische zwart wit graftombe's

AJOUPA BOUILLON (Les Ajoupa Bouillonais)
Charmant petit village tout en pente, fleuri de parte et d'autre de la route. Les 'Ombrages', sentier botanique aménagé dans la forêt, la serre aux papillons et les 'Gorges de la Falaise'
Schitterend klein dorp op een helling gebouwd met bloemen aan beide kanten van de weg. de 'Ombrages' een botanisch voetpad, een vlindertuin en de 'Gorges de la Falaise' (prachtige waterval).

Fougères arborescentes / Boomvarens

Balisiers le long de la route
Balisiers zomaar ergens langs de weg
Fruits exotiques / exotische vruchten

Fougères arborescentes / Boomvarens
Ficus Benjamina

Balisier
Orchidée
MORNE ROUGE (Les Péléens)
La ville est connue pour deux produits: La Chanflor, l'eau minérale locale, les anthuriums de la plantation Mc.Intosh. Sur le territoire de Morne Rouge, à la sortie du bourg sur la gauche , une route s'élance sur les flancs de la Montagne Pelée jusqu'à l'Aileron où on peut poursuivre à pied la montée en direction du sommet.
Dit dorp is bekend om zijn waterbron Chanflor (de locale waterbron) en de anthurium kwekerij Mc.Intosh. In Morne Rouge, kun je het begin vinden van een pad die tot aan de top van de Montagne Pelée (vulkaan) leid (1.397m), het hoogtepunt van Martinique.


Anthurium
Montagne Pelée sans nuages! / Pelée berg zonder wolken!
Double Anthurium blanc unique crée à Mc.Intosh
Dubbele witte Anthurium gekweekt bij Mc.Intosh
 Banane d'ornement / Sierbanaan
PRECHEUR (Les Préchotains)
A l'extrème nord-ouest, le Prêcheur est le dernier village de la route Caraïbe. Village de pêcheurs, il est le point de départ de nombreuses randonnées dont la promenade qui mêne aux sources d'eau chaude (1h30 de marche environ), ou le chemin qui part de la dernière plage accessible en voiture et qui conduit de l'autre côté de l'ile à Grand Rivière.
Le Prêcheur is het laatste dorp op de Caribische route, in het uiterste noordwesten van het eiland. Het is een vissersdorp, vertrekpunt van talloze wandelroutes naar o.a. de warm waterbronnen (1.30 uur) of naar de andere kant van het eiland: Grand Rivière.

Plage noire / Zwart strand
Je regarde de loin on ne sait jamais / Ik kijk van ver, je weet het nooit

Un fromager / kaasboom

SAINT PIERRE (Les Piérotains)
La commune la plus connue de la Martinique pour des raisons tragiques. Appelée 'Petit Paris des Antilles', St. Pierre était une ville très animée, très vivante et très moderne jusqu'a sa destruction par le volcan en 1902 (30.000 morts). Classé 101ème ville d'Art et d'Histoire, vous pourrez y découvrir les Musés Historique et Vulcanologique. Le 'Cyparis Express' (le petit train se St. Pierre) vous fera dçouvrir l'extraordinaire passé de cette ville.
De bekendste stad van Martinique om tragische reden. 'Kleine Parijs van de Antilles' genoemd, St. Pierre was een zeer moderne, levendige stad tot zijn vernietiging door de vulkaan in 1902 (30.000 doden). Geklasseerd als 101ste stad van kunst en cultuur, hier kun je vinden: een historisch en vulkanologisch museum, de 'Cyparis express' (de kleine trein van St. Pierre) waarmee het buitengewoon verleden van St. Pierre getoond wordt.

Ruines de Saint Pierre / Ruines van St. Pierre
Tags sur le mur du supermarché / Muurschilderingen van een supermarkt.
BELLEFONTAINE (Les Bellifontains)
Le sable noir de la plage rappèle la nature volcanique de la région. Bellefontaine eest une commune tournée vers la mer, et si vous passez le matin de bonne heure, vous pourrez voir la pêche traditionnelle de l'île: la Senne; vous aurez alors le plaisir d'aider les pêcheurs à tirer les filets.
Stranden met zwart zand herinneren aan de vulcanische natuur uit de streek. Bellefontaine is op de zee georiënteerd. Als je 's ochtend vroeg langs komt zie je de traditionele visserij: 'La Senne' je kunt dan ook de vissers helpen met het binnen halen van de visnetten.


FORT DE FRANCE (Les Foyalais)
Préfecture et capitale administrative, Fort de France (120.000 habitants) est constituée du centre ville et de quelques quartiers très diférenciés. La Savane, vaste jardin face à la mer où vous pourrez voir de très beaux arbres du voyageur, la statue de l'impératrice Joséphine, de Belin d'Esnambuc, la bibliothèque de Schoelcher, le musé précolombien regrouppant l'essentiel des objets retrouvés sur les différents sites archéologiques de l'ile, la cathédrale St Louis, etc. A voir: les différents marchés de la ville, le marché couvert rue Isambert et celui très typique du boulevards Général de Gaulle à ciel ouvert, au bout de ce même boulevard, le marché aux poissons. Dans les environs de Fort de France, à voir, le Sacré Coeur de Balata, copie conforme en miniature du Sacré Coeur de Montmartre à Paris.
Hoofdstad van Martinique (120.000 inwoners), Fort de France is samengesteld door: het centrum met een schitterend stadspark: La Savane, tegen over de haven, beplant met prachtige bomen (arbre du voyageur - reisigerboom), diverse standbeelden, de Schoelcher bibliotheek, de St. Louis Domkerk, diverse markten (overdekt, bloemenmarkt, vismarkt en schilderachtige groentemarkt). Verder zijn er verschillende wijken met hun eigenschappen (cultuur, handel, rijke woonwijk en krottenwijk). Iets verder is de Balata tuin en de basiliek van de Sacré Coeur wat een perfecte kopie is van de Basiliek van Montmartre uit Parijs.


Parc La Savane

Basilique Sacré Coeur
Bidonville / Krottenwijk

Cathédrale St.Louis / Kathedraal St. Louis

Bibliotheque Schoelcher / Bibliotheek Schoelcher


Vendeur de noix de coco / kokosnootverkoper
Le marché à Fort de France / Markt in Fort de France

Marché aux poissons / Vismarkt
Vente de thon / tonijn verkoop
Pharmacie / Apotheek
Grosse Doudou / Grote madam

Des fleurs / Bloemenkraam
Marché dans la rue / Stratenmarkt
Touristes
Fort Saint Jean


Fort de France

LE LAMENTIN (les lamentinois)
Deuxième agglomération de la Martinique, c'est aussi une zone industrielle et commerciale regroupant les grandes entreprises de l'ile. Cette commune tient son nom du Lamantin (gros mamifère marin qui a malheureusement disparu des côtes de la Martinique)
Tweede stad van Martinique, het is een fors industrieel en commercieel gebied waar alle grote bedrijven gevestigd zijn. Hier is ook het vliegveld gelegen. Deze stad dankt zijn naam aan de Lamantin (groot zee zorgdier die nu helaas niet meer aanwezig is aan de kusten van Martinique.


Mangrove
Trous à crabes / krabbenholletjes

Piege à crabes / Krabbenval
Petit crabe / Kleine krab


L'eau est fraîche / frisse water

TROIS-ILETS (Les Iléens)
Les Trois-Ilets sont composés de plages de l'Anse à l'Ane et de l'Anse Mitan de la pointe du bout ainsi que du bourg. La pointe du bout rassemble les plus grands hotels de l'île ainsi qu'une marina assez importante. A quelques kilomètres en direction du bourg vous passez devant le golf départemental. A visiter aux alentours: Le domaine de la Pagerie, lieu de naissance de Joséphine, le parc des floralies, la Maison de la Canne, musée passionant.
Trois Ilets is samengesteld uit het dorp zelf en twee stranden: l'Anse à l'Ane en l'Anse Mitan van de pointe du bout (het eindpunt). De Pointe du Bout heeft de grootste hotels van Martinique en een behoorlijke Marina (vakantieoord bij een jachthaven). Hier is ook het golfterrein van het eiland gevestigd. Bezienswaardigheden zijn ook het geboortehuis van Josephine (toenmalige keizerin van Napoleon), een bloemenpark, het rietsuikermuseum.

Route innondée des Trois Ilets

Anses d'Arlets

ANSES D'ARLETS (les Arlesiens)
C'est un village de pêcheurs dont la plage magnifique en fait un lieu recherché pour les vaccances. Le site enchanteur de grande Anse sert de refuge à de nombreux voiliers.
Vissersdorp met een schitterend strand, zeer geliefd door vakantiegangers. Deze betoverende plek dient als toevluchtsoord voor menige zeilers.


















Monique
Ficus / Rubberboom

































LE DIAMANT
Le rocher du Diamant est un roc volcanique de 175 m, il est le refuge de bon nombre d'oiseaux marins. Vous l'observerez tout à loisir depuis la plage du Diamant bordée de raisiniers et d'amandiers, mais attention à la mer un peu houleuse. On peut aussi admirer la maison du Gaoulé, magnifique habitation à proximité de laquelle se trouve le monument dédié aux esclaves noyés.
De rocher du Diamant (de diamantrots) is een vulkanische rots van 175 m. hoogte, vluchtoord van talloze vogels. Uitstekend te zien van af het strand van Le Diamant met zijn amandelbomen waar de zee vaak onrustig is. Hier is ook de maison du bagnard (galeiboef) te zien en het monument van het gezonken slavenschip.


Monument dédié aux esclaves noyés
Monument voor de verdronken slaven

















La maison du Gaoulé avec le Diamant au fond
Huis van de galeiboef met zicht op Le Diamant.



Epiphytes











4 mars 2001

Et voici le cadeau
Hier is het kado